Le mot vietnamien "mở màn" peut être traduit en français par "lever le rideau" dans un contexte théâtral, ou plus généralement, cela signifie "commencer" ou "ouvrir" quelque chose. C'est une expression qui est souvent utilisée pour indiquer le début d'un événement, d'une activité ou d'une négociation.
Sens général : "Mở màn" est utilisé pour signifier que quelque chose commence. Par exemple, lorsqu'un spectacle débute, on peut dire que le rideau est levé.
Utilisation dans les phrases :
Exemple 1 : "Mở màn chương trình hôm nay là một bài hát hay."
Traduction : "Le début du programme aujourd'hui est une belle chanson."
Exemple 2 : "Sau khi mở màn, các diễn viên đã thể hiện xuất sắc."
Traduction : "Après avoir ouvert le spectacle, les acteurs ont excellé."
Bien que "mở màn" soit principalement utilisé pour indiquer le début de quelque chose, il peut aussi être utilisé de manière plus figurative pour parler de l'ouverture d'un nouveau chapitre ou d'une nouvelle phase dans la vie.